Exploring gap filling as a cheaper alternative to reading comprehension questionnaires when evaluating machine translation for gisting.
Mikel L. ForcadaCarolina ScartonLucia SpeciaBarry HaddowAlexandra BirchPublished in: WMT (2018)
Keyphrases
- machine translation
- reading comprehension
- multiple choice
- vocabulary acquisition
- cross lingual
- language independent
- computer assisted
- information extraction
- language resources
- language processing
- chinese english
- statistical machine translation
- natural language processing
- word sense disambiguation
- target language
- natural language
- cross language information retrieval
- word alignment
- open ended
- brazilian portuguese
- word level
- query translation
- source language
- handwriting recognition
- machine translation system
- metadata