Traduction automatique de corpus en anglais annotés en sens pour la désambiguïsation lexicale d'une langue moins bien dotée, l'exemple de l'arabe (Automatic Translation of English Sense Annotated Corpora for Word Sense Disambiguation of a Less Well-endowed Language, the Example of Arabic).
Marwa Hadj SalahLoïc VialHervé BlanchonMounir ZriguiDidier SchwabPublished in: CORIA-TALN-RJC (TALN 2) (2018)
Keyphrases
- word sense
- word sense disambiguation
- unknown words
- linguistic knowledge
- sense disambiguation
- wordnet
- wide coverage
- machine translation
- co occurrence
- parallel corpus
- natural language processing
- target word
- cross lingual
- lexical information
- text processing
- semantic roles
- cross language information retrieval
- highly ambiguous
- natural language
- language processing
- lexical knowledge
- semantic relations
- target language
- computational linguistics
- semantic relatedness
- semantic similarity
- part of speech
- machine translation system
- arabic language
- ambiguous words
- semantic role labeling
- information extraction
- language independent
- artificial intelligence
- pos tagging
- syntactic analysis
- english text
- bilingual dictionaries
- statistical machine translation
- word level
- source language
- language identification
- information retrieval
- unsupervised word sense disambiguation