Word2Vec vs DBnary ou comment (ré)concilier représentations distribuées et réseaux lexico-sémantiques ? Le cas de l'évaluation en traduction automatique (Word2Vec vs DBnary or how to bring back together vector representations and lexical resources ? A case study for machine translation evaluation).
Christophe ServanZied ElloumiHervé BlanchonLaurent BesacierPublished in: JEP-TALN-RECITAL (2) (2016)
Keyphrases
- machine translation
- word sense disambiguation
- wordnet
- lexical resources
- word level
- statistical machine translation
- word alignment
- machine translation system
- parallel corpus
- target language
- bilingual dictionaries
- natural language processing
- cross lingual
- co occurrence
- translation model
- source language
- cross language information retrieval
- language independent
- language processing
- machine learning
- grammar induction
- n gram
- information extraction
- word pairs