TWP: How to Assist English Production on Japanese Word Processor.
Kazunori MurakiSusumu AkamineKenji SatohShinichi AndoPublished in: COLING (1994)
Keyphrases
- english text
- stop words
- statistical machine translation
- english words
- native speakers
- unknown words
- word level
- lexical information
- multiword
- machine translation
- language specific
- parallel corpus
- co occurrence
- machine translation system
- database workloads
- target language
- answer questions
- high speed
- bilingual dictionaries
- named entity recognizer
- compound words
- english language
- computing semantic relatedness
- n gram
- word alignment
- word sense
- word recognition
- natural language
- english chinese
- production system
- language learning
- word order
- query translation
- sentence level
- sentence pairs
- sense disambiguation
- character n grams
- word sense disambiguation
- cross lingual
- source language
- parallel processing
- training corpus
- question answering
- word meaning
- cross language
- word forms
- computer assisted language learning
- word pairs
- noun phrases
- language independent